FAQs
About the EHV
Questions about Bible translation topics and the EHV.
Questions about Bible translation topics and the EHV.
Christians have often made special decorated editions of the Bible, so we would have no objection to a red letter edition. However, right now our job is completing a translation that people will want to use in multiple formats.
The answer to your question is “no” “yes” or “sometimes” depending on what you mean by the word “literal.” There is a lot of confusion about the meaning of the word “literal” as it applies to Bible translations.
The initial publication was the “plain vanilla” Bible. For the most part the footnotes are limited to explanations of translation decisions and textual variants. But it was always our goal to produce a study bible based on our translation.
Our translators are confessional Lutherans, but they all understand and observe the difference between presenting a Lutheran understanding of Scripture in a confessional statement and importing that interpretation into the words of a translation.
Our translation is called Evangelical because its highest goal is to proclaim the good news of the gospel of salvation through faith in Jesus Christ. It is called Heritage because this word looks to the past, the present, and the future.
What is the relationship between the EHV and Evangelicals? The perception of the term Evangelical is complicated by the politicization of the term.